127 ejemplos de Extranjerismos su origen y significado
127 ejemplos de Extranjerismos su origen y significado. Cuando se hace referencia a un “extranjerismo” este es identificado como un vocablo o frase que un idioma toma de otro. Esto sucede a modo general, con el propósito de llenar un vacío de designación. Si tienes alguna inquietud recuerda contactarnos a través de nuestras redes sociales, o regístrate y déjanos un comentario en esta página. También puedes participar en el WhatsApp. Si usas Telegram ingresa al siguiente enlace.
La palabra que se ocupa puede mantener su grafía y pronunciación originales o, puede ser adaptada a la lengua que se utilice. Por otra parte, los anglicismos también pueden considerarse ejemplos de extranjerismos, ya que son préstamos lingüísticos del idioma inglés utilizados en otros idiomas.
Tipos de extranjerismos:
- Extranjerismos por préstamo léxico: este ocurre cuando la palabra adoptada llega a conservar su forma y significado originales, adaptándola así al nuevo idioma.
- Extranjerismos por préstamo semántico: este se da cuando es adoptado el significado de una palabra para otorgarle más diversidad a la misma.
- Extranjerismos por calco semántico: esto sucede cuando se adopta el significado traducido de una palabra extranjera.
- Extranjerismos por la lengua de origen: en este caso se realiza una clasificación por el idioma del cual provienen.
Ejemplos de extranjerismos adaptados o no al idioma español:
- A capella: (proviene del idioma italiano) Cantar sin acompañamiento de instrumentos.
- Aerobics: (proviene del idioma inglés) Ejercicios.
- Affiche: (proviene del idioma francés) Cartel.
- Alerta: (proviene del idioma italiano) Periodo declarado para la toma de precauciones y que es anterior a que suceda un desastre.
- All right: (proviene del idioma inglés) De acuerdo.
- Amateur: (proviene del idioma francés) Alguien que practica alguna actividad por afición, placer o gusto, actividades como prácticas deportivas, artísticas u otras.
- Argot: (proviene del idioma francés) Forma o modalidad lingüística de un determinado grupo de hablantes (sector social, sector profesional, etc.).
- Arrivedercci: (proviene del idioma italiano) Hasta la vista, nos vemos
- Arrivederci: (proviene del idioma italiano) Hasta la vista.
- Au revoire: (proviene del idioma francés) Hasta la vista.
- Baby: (proviene del idioma inglés) Niño.
- Backstage: (proviene del idioma inglés) Entre bambalinas.
- Bagatela: (proviene del idioma italiano) Un asunto o cosa de poca importancia.
- Ballet: (proviene del idioma francés) Baile artístico.
- Barman: (proviene del idioma inglés) Camarero.
- Beige: (proviene del idioma inglés) Crema.
- Best-seller: (proviene del idioma inglés) Éxito de venta.
- Biscuit: (proviene del idioma inglés) Bizcocho.
- Block: (proviene del idioma inglés) Libreta.
- Blue Jeans: (proviene del idioma inglés) Un tipo de pantalón de mezclilla.
- Blues: (proviene del idioma inglés) Estilo de música.
- Boom: (proviene del idioma inglés) Explosión.
- Boomerang: (proviene del idioma inglés) Arma arrojadiza.
- Boutique: (proviene del idioma francés) Tienda de ropa.
- Boy-scout: (proviene del idioma inglés) Chico explorador.
- Brandy: (proviene del idioma inglés) Bebida alcohólica.
- Bricolaje: (proviene del idioma francés) Una de las vertientes de la carpintería, no es profesional y suele hacerse por afición.
- Bridge: (proviene del idioma inglés) Juego de cartas.
- Broadcasting: (proviene del idioma inglés) Radiodifusión.
- Broadcasting: (proviene del idioma inglés) Transmisión.
- Bulevar: (proviene del idioma francés ) Calle, vía pública.
- Bull-dog: (proviene del idioma inglés) Perro de presa.
- Bungalow: (proviene del idioma inglés) Casa de campo.
- Bunker: (proviene del idioma alemán) Fortaleza.
- Bureau: (proviene del idioma francés) Escritorio.
- Business: (proviene del idioma inglés) Negocio o negocios.
- Bye: (proviene del idioma inglés) Adiós.
- Cachet: (proviene del idioma francés) Estilo.
- Camping: (proviene del idioma inglés) Acampada.
- Click: (proviene del idioma inglés) Acción de presionar los botones del mouse o ratón.
- Clip: (proviene del idioma inglés) Pinza.
- Closet: (proviene del idioma inglés) Especie de armario o habitación para la ropa y calzado.
- Collage: (proviene del idioma francés) Técnica de arte en la que se ensamblan elementos distintos conformando un conjunto unificado.
- Complot: (proviene del idioma francés) Un acuerdo secreto para realizar algo, generalmente un ilícito o algo perjudicial.
- Confort: (proviene del idioma francés) Comodidad.
- Corner: (proviene del idioma inglés) Esquina.
- Cosplay: (proviene del idioma inglés) Vestimenta basada en animes, mangas y videojuegos.
- Cosplay: (proviene del idioma inglés) Vestirse como un personaje de anime.
- Cowboy: (proviene del idioma inglés) Vaquero.
- Crack: (proviene del idioma inglés) Quiebra / persona talentosa.
- Croissant: (proviene del idioma francés) Bollo.
- Chalet: (proviene del idioma francés) Edificaciones de vivienda, generalmente de montaña.
- Champagne: Bebida alcohólica.
- Chat: (proviene del idioma inglés) Método de comunicación entre personas vía Internet, mediante la escritura de mensajes.
- Chef: (proviene del idioma francés) Jefe de cocina.
- Chic: (proviene del idioma inglés) Elegancia.
- Chófer: (proviene del idioma francés) Conductor.
- Chovinismo: (proviene del idioma francés) Aprecio excesivo de todo lo nacional y desprecio de lo extranjero.
- Christmas: (proviene del idioma inglés) Navidad.
- Debut: (proviene del idioma francés) Primera actuación.
- Disket: (proviene del idioma inglés) Unidad de almacenamiento de datos.
- DVD: (proviene del idioma inglés) Variedad de disco óptico que permite almacenar distintos tipos de datos.
- Email: (proviene del idioma inglés) Correo electrónico.
- Eslogan: (proviene del idioma inglés) Mensaje.
- Espagueti: (proviene del idioma italiano) Un platillo hecho con pasta.
- Facha: (proviene del idioma italiano) Es el aspecto o apariencia exterior de las personas o de las cosas.
- Fair play: (proviene del idioma inglés) Juego limpio.
- Fashion: (proviene del idioma inglés) Moda.
- Frac: (proviene del idioma inglés) Un tipo de traje para varones.
- Full time: (proviene del idioma inglés) Tiempo completo.
- Fútbol: (proviene del idioma inglés) Deporte del balón pie.
- Gigolo: (proviene del idioma italiano) Joven atractivo.
- Golf: (proviene del idioma inglés) Deporte.
- Gourmet: (proviene del idioma inglés) Alta gastronomía.
- Hall: (proviene del idioma inglés) Vestíbulo.
- Hardware: (proviene del idioma inglés) Parte física de una computadora.
- Hobby: (proviene del idioma inglés) Pasatiempo.
- Jeep: (proviene del idioma inglés) Tipo de automóvil.
- Kamikaze: (proviene del idioma japonés) Suicida.
- Kindergarten: (proviene del idioma inglés) Guardería.
- Knock out: (proviene del idioma inglés) Fuera de combate.
- Link: (proviene del idioma inglés) Enlace o vínculo en Internet.
- Look: (proviene del idioma inglés) Apariencia.
- Magazine: (proviene del idioma inglés) Revista.
- Manager: (proviene del idioma inglés) Manejador, o persona que se ocupa de los intereses de un artista o deportista.
- Marketing: (proviene del idioma inglés) Mercadotecnia.
- Match: (proviene del idioma inglés) Partido.
- Miss: (proviene del idioma inglés) Señorita.
- Mouse: (proviene del idioma inglés) Ratón o dispositivo de una computadora.
- Mozzarella: (proviene del idioma inglés) Un tipo de pasta o queso.
- Neoyorquinos: (proviene del idioma inglés) Habitantes de Nueva York.
- Off side: (proviene del idioma inglés) Fuera de juego.
- Parking: (proviene del idioma inglés) Estacionamiento.
- Party: (proviene del idioma inglés) Fiesta.
- Ping pong: (proviene del idioma inglés) Deporte.
- Pony: (proviene del idioma inglés) Caballo pequeño.
- Pop: (proviene del idioma inglés) Estilo de música.
- Premiere: (proviene del idioma inglés) Estreno de una obra.
- Prima donna: (proviene del idioma italiano) Cantante principal.
- Pub: (proviene del idioma inglés) Bar.
- Ring: (proviene del idioma inglés) Cuadrilátero.
- Round: (proviene del idioma inglés) Asalto.
- Sándwich: (proviene del idioma inglés) Emparedado.
- Shock: (proviene del idioma inglés) Traumatismo.
- Smog: (proviene del idioma inglés) Humo, contaminación.
- Software: (proviene del idioma inglés) Programa informático.
- Sport: (proviene del idioma inglés) Deporte.
- Spot: (proviene del idioma inglés) Comercial, propaganda televisiva o radiofónica.
- Spray: (proviene del idioma inglés) Aerosol, pulverizador.
- Staff: (proviene del idioma inglés) Grupo directivo.
- Status: (proviene del idioma inglés) Situación, estado.
- Stop: (proviene del idioma inglés) Alto.
- Stress: (proviene del idioma inglés) Tensión.
- Strip tease: (proviene del idioma inglés) Tipo de baile erótico.
- Surf: (proviene del idioma inglés) Deporte acuático.
- Tatami: (proviene del idioma japonés) Una especie de recubrimiento del suelo oriundo de Japón.
- Ticket: (proviene del idioma inglés) Boleto.
- Toilette: (proviene del idioma francés) Baño pequeño.
- Trailer: (proviene del idioma inglés) Avance de una película.
- Troupe: (proviene del idioma inglés) Grupo.
- Twitter: (proviene del idioma inglés) Red social.
- Vedette: (proviene del idioma francés) Bailarina.
- Walkman: (proviene del idioma inglés) sistema de audio portátil.
- Weekend: (proviene del idioma inglés) Fin de semana.
- Whisky: (proviene del idioma inglés) Bebida alcohólica.
- Zeppelín: (proviene del idioma inglés) Un tipo de globo aerostático.